lunedì 31 gennaio 2011

A-mao che fa le torte

Questa frase viene usata da me nel post del mio blog cinese di oggi, è generata da una notizia che in sintesi racconta l'attivazione da domani, primo febbraio, delle nuove regole per telemarketing.

L'opposizione delle associazioni dei consumatori punto sul fatto che dovrebbe essere chi avessero dato il consenso d'essere contattai e non il contrario, e sono d'accordo.

Quindi, per esprimere un procedimento o un modo di lavorare di questo tipo, noi Cantonese diciamo:

阿茂整饼 (A Mao fa le torte)

Il verbo 整 (zhéng in Pīnyīn, e zing2 in Cantonese) ha il significato di 'fare', ma viene usato soltanto con alcuni sostantivi quali:

整蛊 (prendere in giro)
整色整水 (fingere, esagerare)

e naturalmente 整饼。

Nessun commento: